.comment-link {margin-left:.6em;}

lunedì, luglio 9

 

"Figghia di Diu"

de Rosanna Alberghina
(poesia en lengua siciliana)

Sugnu na signura, e lu munnu
sulu  malu cchi diri  ppi mia... teni.
Parra parra e assai... mi sparra
Lu munnu mi dici: di malarazza sfurnu figghi
e mala genti m'accumpagna
Chistu lu munnu dici di mia
e lu me corie' stancu
di supppurtari st'infamita'
chi nun m'apparteni!
A vuautri genti… lassatimi sfugari!
Unn'e' veru
chiddu chi lu munnu
dici di mia!
Un daciti cuntu a sta' mala diciria!
Puru li superbi antichi,
Arabi, Spagnoli, Grici, Francisi,
ppi la me' biddizza
mi vinninu a truvari
e, accuglienza calurusa
ju,
ci seppi dari!
Di omini d'onuri
e di fimmini chini d'amuri,
..sugnu atturniata
Nascinu ndi mia, figghi artisti e sapienti....
...chista, e' la me' genti!!
A vui,
ora,
mi vogghiu presentari:
SICILIA e' lu mme' nnomi
no, terra maliditta!

DIU, mi fici,
Di Iddu,
sugnu figghia...
... figghia
biniditta!

traducción (aproximada) de la poesía FIGGHIA DI DIU al español:

Soy una señora y de mí en el mundo mal se habla
Habla, habla, y me difama.
El mundo me dice que doy a luz hijos de mala raza
y que me hace compañía sólo gente extraña.
Esto, dice de mi, el mundo
y mi corazón está cansado de soportar tales palabras
que no me pertenecen.
Pero él esta preparado para perdonar.
Y ahora, por ustedes quisiera ser escuchada.
No es verdad lo que el mundo dice de mí:
no hagan caso a estas infamias.
Hasta a los antiguos extranjeros árabes, griegos, franceses,
di calurosa bienvenida.
De hombres de honor y de mujeres que saben amar,
de ellos estoy rodeada.
De mi descienden
hijos sabios, artistas.
¡Esta es mi gente!
A ustedes ahora me presento:
SICILIA es mi nombre.
No tierra maldita.
 
Dios, me creó
y de Él soy su hija.
¡Hija bendita!

Rosanna Alberghina

This page is powered by Blogger. Isn't yours?